Ön jelenleg a(z) Bölcsészettudományi Kutatóközpont Videotorium aloldalát böngészi. A keresési találatok, illetve az aloldal minden felülete (Főoldal, Kategóriák, Csatornák, Élő közvetítések) kizárólag az intézményi aloldal tartalmait listázza. Amennyiben a Videotorium teljes archívumát kívánja elérni, kérjük navigáljon vissza a Videotorium főoldalára!
Figyelem!

Ön a Pro-M Zrt védett információs rendszerét kívánja használni.
A 7/2024 MK rendelet alapján a rendszer használatát megfigyelhetik, rögzíthetik, naplózhatják.
A rendszer jogosulatlan használata tilos és büntető- vagy polgári jogi felelősséggel jár.
A rendszer használata az előbbiekben részletezett feltételek elfogadását jelenti.

Ön a Pro-M Zrt. nyilvános rendszerét kívánja használni.
A 7/2024 MK rendelet alapján a rendszer használatát megfigyelhetik, rögzíthetik, naplózhatják.
A rendszer jogosulatlan használata tilos és büntető- vagy polgári jogi felelősséggel jár.

Paródia Ungvárnémeti Tóth László költészetében

12

Paródia Ungvárnémeti Tóth László költészetében


Tarnai Andor 1990-ben a paródiát „az imitatio sajátos, szélsőséges” formájaként határozta
meg (A parodia a XVI–XVIII. századi Magyarországon), amely megszakításokkal a kései
reneszánsz kortól a 18. század végéig kimutatható irodalmunkban. Előadásomban először
Tarnai e tanulmányából kiindulva Ungvárnémeti Tóth László Görög versei. Magyar tolmácsolattal (1818) című kötetében ógörög és magyar nyelven megjelent XI. epigrammáját
elemzem. A Bene Ferenc orvosprofesszort dicsőítő vers Jacopo Sannazaro De mirabili urbe
Venetiis című latin epigrammájának imitációja, amire maga a szerző is utal jegyzetében.
Tarnai meghatározása és a modern szakirodalom alapján egyértelműen paródiának tekinthetjük az epigrammát, hiszen a szerkezet és a nyelvi formák terén szorosan követi
Sannazaro művét, ráadásul mindezt kettős nyelvváltással, ógörögül és magyarul teszi.
Előadásom második részében elhelyezem Tóth ezen epigrammáját imitációs költészetének változatos formái között, megkísérlem értelmezni a korszakban több fordításban és
átiratban is ismert Sannazaro-költemény jelentőségét, végül pedig Tarnai Andor tanulmánya nyomán arra a kérdésre keresem a választ, hogyan bukkanhatnak fel a 18–19. század
fordulóján olyan poétikai eljárások, mint a reneszánsz korban gyökerező paródia és ógörög nyelvű költészet.

több kevesebb


Hagyományőrzés és önbecsülés. Száz éve született Tarnai Andor, Kilencedik ülés

Magyar irodalom

Keisz, Ungvárnémeti, ógörög-magyar

Keisz Ágoston (előadó)

20:19

2025. május 31.

Tünde Móré

2025. november 3.

12
<iframe width="480" height="385" src="//mtabtk.videotorium.hu/hu/embed/55063" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe>

Audió letöltés